Land Transfer: Gifting of Celeron Island from the Potawatomi to Jean Baptiste Reaume
Item
Title
Land Transfer: Gifting of Celeron Island from the Potawatomi to Jean Baptiste Reaume
Rights
Public Domain
Date
1780/05/13
Description
The document is a native land deed, in french, involving the gifting of Celeron Island from the Potawatomi to Jean Baptiste Reaume dated the thirtieth of May 1780.
Nous les chefs de la nation des Pouattamy du Détrois ensemble tant en notre nom qu’au nom de la nation entière pour (le/la) — des pretente Declarons qu’après avoir délibéré sur l’état actuelle des territoires que nous gardons en — depuis longtemps notre donné et donnons à Jean Bte [Baptiste] Réaume notre ami une isle — et — a longue de la Rivière derrière du Détroit laquelle suivent la grosse isle et appelle depuis longtemps isle Celerons ainsi que - tout - pour le suite et comporte de fond en comble pour le dit Sieur. Jean Bte [Baptiste] Réaume et ses représentants en — — — et ces — considérations de la bonne amitiés qu’il nous a toujours témoigné et dont nous — la considération fait au Détroit le trente de Mai de l’année mille sept cent quatre-vingt — des —
English Translation:
We, the leaders of the Pouattamy nation of the Détrois, both in our name and in the name of the entire nation for (the) declare that after having deliberated on the present state of the territories we keep in - for a long time our given and give to Jean Bte [Baptist] Réaume our friend a isle - and - a long of the River behind Detroit which follow the big isle and calls for a long time isle Celerons as well as - all - for the continuation and comprises from top to bottom for the said Sieur. Jean Bte [Baptist] Reaume and his representatives in - - - and these - considerations of the good friendships he has always shown us and of which we - the consideration made in Detroit on May thirtieth of the year one thousand seven hundred and eighty -
Nous les chefs de la nation des Pouattamy du Détrois ensemble tant en notre nom qu’au nom de la nation entière pour (le/la) — des pretente Declarons qu’après avoir délibéré sur l’état actuelle des territoires que nous gardons en — depuis longtemps notre donné et donnons à Jean Bte [Baptiste] Réaume notre ami une isle — et — a longue de la Rivière derrière du Détroit laquelle suivent la grosse isle et appelle depuis longtemps isle Celerons ainsi que - tout - pour le suite et comporte de fond en comble pour le dit Sieur. Jean Bte [Baptiste] Réaume et ses représentants en — — — et ces — considérations de la bonne amitiés qu’il nous a toujours témoigné et dont nous — la considération fait au Détroit le trente de Mai de l’année mille sept cent quatre-vingt — des —
English Translation:
We, the leaders of the Pouattamy nation of the Détrois, both in our name and in the name of the entire nation for (the) declare that after having deliberated on the present state of the territories we keep in - for a long time our given and give to Jean Bte [Baptist] Réaume our friend a isle - and - a long of the River behind Detroit which follow the big isle and calls for a long time isle Celerons as well as - all - for the continuation and comprises from top to bottom for the said Sieur. Jean Bte [Baptist] Reaume and his representatives in - - - and these - considerations of the good friendships he has always shown us and of which we - the consideration made in Detroit on May thirtieth of the year one thousand seven hundred and eighty -
Language
French
Place
Celeron Island